Bedeutung des Wortes "pouring oil on the fire is not the way to quench it" auf Deutsch

Was bedeutet "pouring oil on the fire is not the way to quench it" auf Englisch? Erfahren Sie mit Lingoland die Bedeutung, Aussprache und spezifische Verwendung dieses Wortes

pouring oil on the fire is not the way to quench it

US /ˈpɔːrɪŋ ɔɪl ɒn ðə ˈfaɪər ɪz nɒt ðə weɪ tuː kwɛntʃ ɪt/
UK /ˈpɔːrɪŋ ɔɪl ɒn ðə ˈfaɪər ɪz nɒt ðə weɪ tuː kwɛntʃ ɪt/
"pouring oil on the fire is not the way to quench it" picture

Redewendung

Öl ins Feuer gießen ist nicht der Weg, es zu löschen

making a bad situation worse by doing or saying something that increases anger or conflict

Beispiel:
I tried to calm them down, but pouring oil on the fire is not the way to quench it.
Ich habe versucht, sie zu beruhigen, aber Öl ins Feuer zu gießen ist nicht der Weg, es zu löschen.
Bringing up his past mistakes now is just pouring oil on the fire.
Seine vergangenen Fehler jetzt zur Sprache zu bringen, heißt nur Öl ins Feuer zu gießen.